Thursday, May 25, 2006

Nuance

I learned today that there is a big difference between "tengo mucho hambre" and "tengo mucho hombre."

The first one means "I am very hungry." The second one means, basically, "I have many men." Although literally, it's "I have many man," it's still embarassing.

6 comments:

Anonymous said...

oopsie!

Anonymous said...

but aren't they both usually true???

Anonymous said...

At a fair in Oaxaca, I asked a girl "Donde esta un puesto con chavos?" which means "Where is a food stall with boys?" When I meant to say "Donde esta un puesto con churros?" Which means "Where is a food stall with yummy fried things smothered in cinnamon and sugar."

I also mixed up:

jabon (soap) with cabron (bastard)
estucha (glasses case) with estufa (stove)

Anonymous said...

Meredith makes me laugh. I want to know where a food stall with boys is!!!!!!!

ryan said...

speaking of a food stall with boys, dude, Mexican men are hot!

and Matt, yes, both are usually true.

Anonymous said...

That's why I married one!